Когда не стану я бродить*
По жизни суетной дорогой,
Ты поминай меня немного –
Чтоб сокровением рядом быть.
И не тоскуй, нам славно было.
Не плачь о том, что не сбылось.
И в смерти есть своя причина,
Возвратом на былую ось...
Мой мир душою легкокрылой
Переместится вновь туда,
Где изначальность не остыла
И светом благостна всегда.
Оттуда я мерцанием звездным,
С любовью вечною моей -
С тобой пребуду в небе росном,
Чтоб не грустил в остаток дней.
1992
Комментарий автора: *сложилось давно, более 19 лет - от имени Той,
кого уже нет с нами, но добрый свет её любви -
живет негасимо, в благодарной памяти о ней...
**Иллюстрация из Интернета:
http://www.best-potolok.ru/art/kosmos4.jpg
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 3470 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.